“她留下的不是生命,而是琐碎的现实。墙上的钟表,房间里落日的余晖,自私的人类的可耻。”
主啊,请赐予我平静,让改变事实的勇气,赐予我看穿异同的智慧。把困难当作通向安宁的路。承受这个罪孽深重的世界,让我免于其祸。怀抱信念,相信他能够矫枉过正,让我臣服它的意旨。
在这个了无生趣的世界里,他已经丧失掉了太多太多。别害怕,我把门合上,音乐关掉,灯熄灭,一切都结束了。你不必担心姐姐会醒来。为什么要缩回你的手,只属于你的左手,牵引着他。不?我真想将你们塞进砼车里,让你们与混凝土一起永垂不朽。
病玫瑰William Blake
噢玫瑰,你病了!那无形的飞虫乘着黑夜飞来了在风暴呼号中。
找到了你的床钻进红色的欢欣;他的黑暗而隐秘的爱毁了你的生命。(张德明译)
结婚吧,姑娘,忘掉沙尘与风暴,忘掉岸上的风光,忘掉你眼睛所能眺望的地方,忘掉,姑娘,忘掉它们,把它们放进一个玻璃瓶子里,随波驱散,我将在玫瑰的花瓣里,一直在那儿,梦见你的心脏,越过一排排锈迹斑斑的栏栓;结婚吧,姑娘,那只可怜的寄生虫,正在摆动艰难的裙裾,请相信,它本来能够把虚掩的梦,合上,从头做到尾,可事情总是这样的,恐惧的,轻微的,围绕着黑暗的舞蹈,在日落之前,总会遇到新的希望。结婚吧,姑娘,请携带好那把共同的刀,在缭乱的目光中,找到锁骨上的蝙蝠,和它一同在黑夜里燃烧出真实的期盼;结婚吧,姑娘,2008年已经到来,没什么比时间可靠。
让我听见你再次保证,你在内心携带所有这些阳光充足的东西。让我有一天试着相信,当我在露天休息时,太阳会带来好消息。让我在辉煌中腐烂,而太阳则照进你的子宫。我绝对相信你的所有谎言。我把你看作恶的化身,看作灵魂的摧毁者,看作夜的女土邦主。把你的子宫钉到我的墙上,以便我会记得你。我们必须走了。明天,明天…… ——亨利·米勒